Oana Avasilichioaei is a poet, translator, and editor whose poetry collections include We, Beasts (winner of the Quebec Writers’ Federation’s A.M. Klein Prize for Poetry) and feria: a poempark.
Exploring the infinite social, political, intimate possibilities of language, Oana Avasilichioaei’s work traverses textual architecture, orality and multilingualism, translation and collaboration, and geography and public space. In recent years, Avasilichioaei has also been mapping poetry into performative sound work (oanalab.com).
Born in Romania and living in Montreal, Canada, she has translated poetry and prose from Romanian (Nichita Stanescu’s Occupational Sickness and the work of Paul Celan) and from French (Louise Cotnoir’s The Islands, Daniel Canty’s Wigrum, and Bertrand Laverdure’s Universal Bureau of Copyrights).
Avasilichioaei has edited several magazine issues, including the Poetry in Translation from Quebec issue of Aufgabe (New York, 2013) and the Mapping issue of Dandelion (Calgary, 2011). Current projects include Thresholds, which transposes some of the work in Limbinal into sound performances and immersive installations, as well as a collaborative translation with Ingrid Pam Dick of Suzanne Leblanc’s The House as P’s Thinking, in 2015.
Also see Avasilichioaei’s website, OanaLab.com.
Runner-up 2014 Alcuin Award for Book Design in Canada
Winner 2012 Grafika Grand Prize Winner (Typography)
…Wigrum by author Daniel Canty ; translated by Oana Avasilichioaei Rogue Cells / Carbon Harbour by Garry Thomas …