Phyllis Aronoff

Phyllis Aronoff translates fiction, non-fiction, and poetry from French to English. The Wanderer, her translation of Régine Robin’s La Québécoite, received the 1998 Jewish Literary Award for fiction. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, co-translated with Howard Scott, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Howard Scott, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Phyllis Aronoff is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada and currently represents translators on the Public Lending Right Commission of Canada.

A Slight Case of Fatigue

Short-listed 2009 Governor General's Award for Translation

As Always

Short-listed 2015 Cole Foundation Prize for Translation (Quebec Writers’ Federation Awards)

My Name Is Bosnia

Long-listed 2007 IMPAC Dublin Literary Award

A Slight Case of Fatigue

Short-listed 2009 Governor General's Award for Translation

As Always

Short-listed 2015 Cole Foundation Prize for Translation (Quebec Writers’ Federation Awards)

My Name Is Bosnia

Long-listed 2007 IMPAC Dublin Literary Award